msgstr ""
"Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-08-17 09:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-08-17 09:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-10 11:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-10 11:22+0200\n"
"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
+#, c-format
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
"nicht: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
+#, c-format
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
+#, c-format
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
"wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
+#, c-format
msgid "Image header corrupt"
msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
+#, c-format
msgid "Image format unknown"
msgstr "Bildformat unbekannt"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
+#, c-format
msgid "Image pixel data corrupt"
msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
+#, c-format
msgid "Unexpected icon chunk in animation"
msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
+#, c-format
msgid "Unsupported animation type"
msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
+#, c-format
msgid "Invalid header in animation"
msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load animation"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
+#, c-format
msgid "Malformed chunk in animation"
msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
-#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
+#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:713
msgid "The ANI image format"
msgstr "Das ANI-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
+#, c-format
msgid "BMP image has bogus header data"
msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load bitmap image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
+#, c-format
msgid "BMP image has unsupported header size"
msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
+#, c-format
msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
+#, c-format
msgid "Couldn't write to BMP file"
msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
+#, c-format
msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
msgstr ""
"Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
+#, c-format
msgid "Stack overflow"
msgstr "Stack-Überlauf"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
+#, c-format
msgid "GIF image loader cannot understand this image."
msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
+#, c-format
msgid "Bad code encountered"
msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
+#, c-format
msgid "Circular table entry in GIF file"
msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load GIF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
+#, c-format
msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
+#, c-format
msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
+#, c-format
msgid "File does not appear to be a GIF file"
msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
# gdk-pixbuf/io-gi178
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
+#, c-format
msgid ""
"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
"colormap."
"keine lokale Farbtabelle."
#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
+#, c-format
msgid "GIF image was truncated or incomplete."
msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:217 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:346 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:409
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:439
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load icon"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:254 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:267
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:336
+#, c-format
msgid "Invalid header in icon"
msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
+#, c-format
msgid "Icon has zero width"
msgstr "Symbolbreite beträgt null"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
+#, c-format
msgid "Icon has zero height"
msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:361
+#, c-format
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
+#, c-format
msgid "Unsupported icon type"
msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load ICO file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:953
+#, c-format
msgid "Image too large to be saved as ICO"
msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:964
+#, c-format
msgid "Cursor hotspot outside image"
msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
+#, c-format
msgid ""
"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
"memory"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
+#, c-format
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten JPEGs beträgt null."
msgstr "Das JPEG-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for header"
msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
+#, c-format
msgid "Image has invalid width and/or height"
msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
# CHECK
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
+#, c-format
msgid "Image has unsupported bpp"
msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
+#, c-format
msgid "Couldn't create new pixbuf"
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
+#, c-format
msgid "Didn't get all lines of PCX image"
msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
+#, c-format
msgid "No palette found at end of PCX data"
msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
msgstr "Das PCX-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
+#, c-format
msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
+#, c-format
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
+#, c-format
msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
+#, c-format
msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
msgstr ""
"Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNG file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
"einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
+#, c-format
msgid "Fatal error reading PNG image file"
msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
+#, c-format
msgid ""
"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
msgstr ""
"Zeichen lang sein."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
+#, c-format
msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
msgstr "Das PNG-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
+#, c-format
msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
+#, c-format
msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
+#, c-format
msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
+#, c-format
msgid "PNM file has an image width of 0"
msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
+#, c-format
msgid "PNM file has an image height of 0"
msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
+#, c-format
msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
+#, c-format
msgid "Raw PNM image type is invalid"
msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
+#, c-format
msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
+#, c-format
msgid "Premature end-of-file encountered"
msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
+#, c-format
msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
+#, c-format
msgid "Unexpected end of PNM image data"
msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load PNM file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
+#, c-format
msgid "RAS image has bogus header data"
msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
+#, c-format
msgid "RAS image has unknown type"
msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
+#, c-format
msgid "unsupported RAS image variation"
msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load RAS image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
msgstr ""
"Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
+#, c-format
msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
msgstr ""
"Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
+#, c-format
msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
msgstr ""
"Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
"werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
+#, c-format
msgid "Cannot allocate new pixbuf"
msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap structure"
msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
+#, c-format
msgid "Cannot allocate colormap entries"
msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
+#, c-format
msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
+#, c-format
msgid "Cannot allocate TGA header memory"
msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
+#, c-format
msgid "TGA image has invalid dimensions"
msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
+#, c-format
msgid "TGA image type not supported"
msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
+#, c-format
msgid "Excess data in file"
msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
-#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
+#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
msgid "The Targa image format"
msgstr "Das Targa-Bildformat"
msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
+#, c-format
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
+#, c-format
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
msgstr "TIFF-Daten konnten nicht gespeichert werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
+#, c-format
msgid "Couldn't write to TIFF file"
msgstr "TIFF-Datei konnte nicht geschrieben werden"
msgstr "Das TIFF-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
+#, c-format
msgid "Image has zero width"
msgstr "Bild hat Breite null"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
+#, c-format
msgid "Image has zero height"
msgstr "Bild hat Höhe null"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
+#, c-format
msgid "Not enough memory to load image"
msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
+#, c-format
msgid "Couldn't save the rest"
msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
msgstr "Das WBMP-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
+#, c-format
msgid "Invalid XBM file"
msgstr "Ungültige XBM-Datei"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
+#, c-format
msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
msgstr ""
"Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
msgstr "Das XBM-Bildformat"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
+#, c-format
msgid "No XPM header found"
msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
+#, c-format
msgid "Invalid XPM header"
msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
+#, c-format
msgid "XPM file has image width <= 0"
msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
+#, c-format
msgid "XPM file has image height <= 0"
msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
+#, c-format
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
+#, c-format
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
+#, c-format
msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
msgstr ""
"Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
"werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
+#, c-format
msgid "Cannot read XPM colormap"
msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
+#, c-format
msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
msgstr ""
"Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
+#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
+#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
msgstr "In _Ordner anlegen"
#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
+#, c-format
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr ""
"Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
msgid "_Replace"
msgstr "_Ersetzen"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Der Suchprozess konnte nicht gestartet werden"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8893
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"Es konnte keine Verbindung zum Indexier-Dienst hergestellt werden. Bitte "
"stellen Sie sicher, dass er läuft."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8907
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8910
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Die Suchanfrage konnte nicht gestellt werden"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9333
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336
msgid "_Search:"
msgstr "_Suchen:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10283
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Ordnername eingeben"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
#, c-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d Byte"
msgstr[1] "%d Bytes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10961
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10967
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f K"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10963
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11061 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11082
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11067 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
msgid "Today at %H:%M"
msgstr "Heute um %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11102
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Gestern um %H:%M"
msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden\n"
#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
+#, c-format
msgid "Could not obtain root folder"
msgstr "Wurzelordner konnte nicht ermitteld werden"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
+#, c-format
msgid "This file system does not support mounting"
msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
+#, c-format
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Symbol konnte nicht geladen werden"
#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
+#, c-format
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Keine gültige Seiteneinstellungs-Datei"
msgid "_Orientation:"
msgstr "_Ausrichtung:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
msgid "Page Setup"
msgstr "Seite einrichten"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
+#, c-format
msgid "Not enough free memory"
msgstr "Nicht genug Speicher"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
+#, c-format
msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
msgstr "Ungültiges Argument für PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
+#, c-format
msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
msgstr "Ungültiger Pointer zu PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
+#, c-format
msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
msgstr "Ungültiger Handle für PrintDlgEx"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
+#, c-format
msgid "Unspecified error"
msgstr "Unbekannter Fehler"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
+#, c-format
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Fehler von StartDoc"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1504
msgid "Printer"
msgstr "Drucker"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
msgid "Location"
msgstr "Standort"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
msgid "Print Pages"
msgstr "Druckbereich"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1547
msgid "_All"
msgstr "_Alle"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
msgid "C_urrent"
msgstr "_Markierung"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1563
msgid "Ra_nge"
msgstr "_Seiten"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
"Geben Sie einen oder mehrere Druckbereiche ein,\n"
"z.B. 5-11,19,85"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1583
msgid "Copies"
msgstr "Kopien"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1588
msgid "Copie_s:"
msgstr "_Kopien:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1606
msgid "C_ollate"
-msgstr "_Vereinigen"
+msgstr "_Zusammentragen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1614
msgid "_Reverse"
msgstr "_Rückwärts"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1631
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2031
msgid "Layout"
msgstr "Layout"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2035
msgid "Pages per _side:"
msgstr "Seiten pro _Blatt:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "_Beidseitig"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2066
msgid "_Only print:"
msgstr "Be_schränken auf:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2081
msgid "All sheets"
msgstr "Alle Seiten"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
msgid "Even sheets"
msgstr "Gerade Seiten"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
msgid "Odd sheets"
msgstr "Ungerade Seiten"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2086
msgid "Sc_ale:"
msgstr "S_kalierung:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
msgid "Paper"
msgstr "Papier"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
msgid "Paper _type:"
msgstr "Papier_typ:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
msgid "Paper _source:"
msgstr "Papiere_inzug:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2147
msgid "Output t_ray:"
msgstr "Ausgabes_chacht:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
msgid "Job Details"
msgstr "Druckauftrag"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2204
msgid "Pri_ority:"
msgstr "_Priorität:"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Abrechnungsinfo:"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
msgid "Print Document"
msgstr "Druckauftrag ausführen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
msgid "_Now"
msgstr "_Jetzt"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2250
msgid "A_t:"
msgstr "_Um:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
msgid "On _hold"
msgstr "In Warteschleife stellen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Deckblatt hinzufügen"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
msgid "Be_fore:"
msgstr "Be_vor:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2305
msgid "_After:"
msgstr "_Nach:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2320
msgid "Job"
msgstr "Auftrag"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2386
msgid "Advanced"
msgstr "Erweitert"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2421
msgid "Image Quality"
msgstr "Druckqualität"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2424
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
# CHECK
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2427
msgid "Finishing"
msgstr "Nachbearbeitung"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2437
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Einige Einstellungen in diesem Dialog stehen in Konflikt zueinander"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2460
msgid "Print"
msgstr "Drucken"
msgid "recent menu label|%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
-#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1041 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1188
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1198 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1251
#, c-format
msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgstr "Es konnte kein Eintrag mit dem URI »%s« gefunden werden"
msgstr "Ein <text>-Element kann nicht für einem <tags>-Element auftreten"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
+#, c-format
msgid "Serialized data is malformed"
msgstr "Serialisierte Daten sind fehlerhaft"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
+#, c-format
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
msgstr "Unterchiedliche idatas für Symlinks »%s« und »%s« gefunden\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1376
+#, c-format
msgid "Failed to write header\n"
msgstr "Header konnte nicht geschrieben werden\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1382
+#, c-format
msgid "Failed to write hash table\n"
msgstr "Hash-Tabelle konnte nicht geschrieben werden\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1388
+#, c-format
msgid "Failed to write folder index\n"
msgstr "Ordner-Index konnte nicht geschrieben werden\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1396
+#, c-format
msgid "Failed to rewrite header\n"
msgstr "Header konnte nicht überschrieben werden\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1448
#, c-format
msgid "Failed to write cache file: %s\n"
msgstr "Cache-Datei konnte nicht gespeichert werden: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1483
+#, c-format
msgid "The generated cache was invalid.\n"
msgstr "Der erstellte Cache war ungültig.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1497
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
msgstr ""
"»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s; »%s« wird deswegen "
"entfernt.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1509
#, c-format
msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1516
#, c-format
msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
msgstr "»%s« konnte nicht zurück in »%s« umbenannt werden: %s.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1538
+#, c-format
msgid "Cache file created successfully.\n"
msgstr "Cache-Datei wurde erfolgreich erstellt.\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1577
msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
msgstr "Existierenden Cache überschreiben, auch wenn dieser aktuell ist"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1578
msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgstr "Nicht auf Existenz von index.theme überprüfen"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1579
msgid "Don't include image data in the cache"
msgstr "Bilddaten nicht in Cache einbinden"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
msgid "Output a C header file"
msgstr "C-Header-Datei ausgeben"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
msgid "Turn off verbose output"
msgstr "Dataillierte Ausgabe deaktivieren"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
msgid "Validate existing icon cache"
msgstr "Symbol-Cache wird überprüft"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1617
#, c-format
msgid "File not found: %s\n"
msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1623
#, c-format
msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
msgstr "Kein gültiger Symbol-Cache: %s\n"
-#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
+#: ../gtk/updateiconcache.c:1634
#, c-format
msgid ""
"No theme index file in '%s'.\n"